説明
「刀姿 sword figure」
鎬造り庵棟、身幅重尋常、中間反り中鋒が延び心と成る。茎は生で鑢目は筋違い、茎尻は栗尻。
Shinogi-zukuri with an iorimune (rounded back ridge), the blade has standard thickness and width. It features a moderate curve (sori), with an extended chu-kissaki (medium tip). The tang (nakago) is ubu (unaltered), with diagonal file marks (kaichigai), and the tang end is in the kuri-jiri (chestnut) style.
「彫物 carving」
片チリの棒樋がハバキ下に掻き流し。
A single groove (katatiri-hi) with one edge is carved, extending down to the area just below the habaki.
「地鉄 jigane」
地鉄は小板目が良く詰み、地沸厚く付く。
The jigane (steel grain) is a well-forged ko-itame (fine wood grain), tightly packed, with thick ji-nie (martensite crystals) attached.
「刃紋 hamon」
刃紋は互の目乱れ、刃緑厚く沸が付き、砂流しかかり、刃中は金筋が入る。釯子は乱れ込み小丸に返る。
The hamon (temper line) features a midare (irregular) pattern of gunome, with thick nioi and nie (martensite crystals) attached. Sunagashi (streaks of nie) appear in the blade, and kinsuji (bright, lightning-like lines) run through the hamon. The boshi (tip temper line) shows a midarekomi (irregular return) pattern, curving back in a small round shape.
「特徴 detailed」
二十三代藤原兼房(本名:加藤鉀一)は、明治33年(1900年)2月8日に生まれ、元陸軍受命刀工であり、室町時代から続く藤原兼房家の二十三代目にあたります。戦前には帝展で入選・入賞し、戦後は作刀技術発表会において特選や優秀賞を受賞しています。また、昭和天皇と皇后陛下の御前で栄誉ある鍛錬を行い、皇太子明仁親王(現上皇陛下)やブラジル大統領、ヘレン・ケラー女史などに献上刀を制作しました。また、大相撲名古屋場所の勝利者賞の刀も手がけています。
本作は、兼房が77歳の時に制作したもので、技術の衰えは全く見られず、むしろ円熟味を増した素晴らしい作品となっています。
Fujiwara Kanefusa XXIII, born Katō Kōichi on February 8, 1900 (Meiji 33), was a commissioned swordsmith for the Imperial Japanese Army and the 23rd generation of the Kanefusa line, which has continued since the Muromachi period. Before World War II, he was a prizewinner at the Imperial Art Exhibition (Teiten), and after the war, he received Special Selections and Excellence Awards at sword-making exhibitions. He had the honor of demonstrating his forging skills before Emperor Shōwa and the Empress, and presented swords to Crown Prince Akihito (now Emperor Emeritus), the President of Brazil, and Helen Keller, among others. He also crafted the victory sword for the winners of the Nagoya Basho (Summer Sumo Tournament).
This particular sword, created when Kanefusa was 77 years old, shows no signs of decline in his craftsmanship; rather, it demonstrates a deepened maturity, making it an extraordinary work.
If the tsuba is replaced with a lighter sukashi tsuba (openwork handguard), the weight will be reduced, making it suitable for iaido practice.
「拵 Koshirae」
拵は江戸時代の古い金具を使って作られた逸品です、居合等では使われていないため、コンディションは良好です。
白鞘も付属しますが、鞘を作り直しています。
ハバキ(habaki) :銀無垢一重の腰祐乗。
鍔(tsuba) :鉄地菖蒲透かし(越前記内 江戸時代)。
縁頭(fhchikashira):赤銅磨き時山水の図(江戸時代)。
目貫(menuki) :金地獅子の図(江戸時代)。
柄(tsuka) :鮫は親粒が付き巻鮫、柄糸は正絹蛇腹糸の粗組上巻。
鞘(saya) :黒石目艶有り。
「刀剣の状態 condition of blade」
研:古研ぎですが、概ね良好です。
傷:欠点に成るような傷は有りません。